咏菊
【菩萨蛮】
画船捶鼓催君去,
高楼把酒留君住。
去住若为情,
西江潮欲平。
江潮容易得,
只是人南北。
今日此樽空,
知君何日同!
画船捶鼓催君去,
高楼把酒留君住。
去住若为情,
西江潮欲平。
江潮容易得,
只是人南北。
今日此樽空,
知君何日同!
咏菊翻译和注释
译文
画船捶鼓催君去,高楼把酒留君住。去住若为情,西江潮欲平。
画船上的船夫捶着鼓催促着你启程,在高楼上我端着酒想把你留住。是去还是留,真叫人难以抉择,此时西江的潮水将要平息。
江潮容易得,只是人南北。今日此樽空,知君何日同!
江潮时常有,只是我俩从此便南北相隔。今天这酒杯空了,不知道什么时候才能与你同饮!
注释
画船捶(chuí)鼓催君去,高楼把酒留君住。去住若为情,西江潮欲平。
画船:装饰华美的游船。捶鼓:擂鼓,击鼓。把酒:端着酒若为情:何以为情,难为情。
江潮容易得,只是人南北。今日此樽(zūn)空,知君何日同!
樽:酒杯。
赏析
初降的霜轻轻的附着在瓦上,芭蕉和荷花无法耐住严寒,或折断,或歪斜,惟有那东边篱笆附近的菊花,在寒冷中傲然而立,金粟般的花蕊初开让清晨更多了一丝清香。
夜里寒霜袭来,本来就残破的芭蕉和和残荷看起来更加不堪。只有篱笆边的菊花,金黄色的花朵在清晨的阳光下看起来更加艳丽。用霜降之时,芭蕉的新折和荷叶的残败来反衬东篱菊的清绝耐寒。此诗赞赏菊花凌寒的品格。
整诗是借咏菊之耐寒傲冷逸清香亮霜景,自况言志的。
咏菊拼音版
pú sà mán br br huà chuán chuí gǔ cuī jūn qù, br gāo lóu bǎ jiǔ liú jūn zhù. br qù zhù ruò wéi qíng, br xī jiāng cháo yù píng. br jiāng cháo róng yì dé, br zhǐ shì rén nán běi. br jīn rì cǐ zūn kōng, br zhī jūn hé rì tóng! br提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。