送马戴书记之太原
靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。(扑地花一作:铺地花)
两处春光同日尽,居人思客客思家。
两处春光同日尽,居人思客客思家。
送马戴书记之太原翻译和注释
译文
靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。(扑地花 一作:铺地花)
靖安宅里,天天面对着窗前的碧柳,凝眸念远;望驿台前,春意阑珊,花儿纷纷飘落到地面。
两处春光同日尽,居人思客客思家。
两处美好的春光,在同一天消尽;此时,家里人思念着出门在外的亲人,出门在外的人一样也思念着家中的亲人。
参考资料:
1、彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1082注释
靖安宅里当窗柳,望驿(yì)台前扑地花。(扑地花 一作:铺地花)
望驿台:在今四川广元。驿:旧时供传递公文的人中途休息、换马的地方。当窗柳:意即怀人。唐人风俗,爱折柳以赠行人,因柳而思游子。扑地:遍地。
两处春光同日尽,居人思客客思家。
春光:一作“春风”。居人:家中的人。诗中指元稹的妻子。客:出门在外的人。指元稹。
赏析
送马戴书记之太原拼音版
jìng ān zhái lǐ dāng chuāng liǔ, wàng yì tái qián pū dì huā. pū dì huā yī zuò: pù dì huā br liǎng chù chūn guāng tóng rì jǐn, jū rén sī kè kè sī jiā.提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。